viernes, enero 16, 2009

el planteo de la problemática de la transluctora

No podría traducir como trabajo, por suerte lo intenté y lo comprobé y el precio no fue más que sentirme bastante idiota. La bombacha la mostré con la palabra "officials" que traduje como oficiales en vez de funcionarios. Igual si quiero sentirme menos peor pienso que era corrección de una traducción y se supone que es más difícil, no?
Hoy por hoy o, como dicen en México este día, también dicen todo mundo, la primera vez que lo escuché pensé que había oído mal, no podría vivir sin wordreference, de hecho no sé cómo vivía sin wordreference. Es notable que si uno busca cosas como " planteo" o "problemática" o mejor aún "planteo de la problemática" se trata siempre de argentinos o uruguayos.

oin Date: Feb 2005
Native language: Argentina, Spanish
Posts: 374
problemática (sustantivo)

The WR dictionary does not have a translation for problemática (noun).

Context: "En una primera aproximación pensemos en las consecuencias de este proceso y problemáticas asociadas."

Can you offer me a translation?
Thanks

Join Date: Aug 2006
Location: Montevideo - Uruguay
Native language: Español -Uruguay
Age: 62
Posts: 390
Planteo De La Problematica

Buen dìa para todos!

Tengo que traducir un tìtulo: Planteo de la problemàtica

Plantear es "to pose" pero por lo que vi no habrìa un sustantivo "pose".
Pensè en "exposure of the problematic" o "problem"
Suena bien?
Agradezco si alguien me puede ayudar.
Saludos para todos.

No hay comentarios.: